不定形容詞と代名詞イタリア語 – Aggettivi e pronomi indefiniti

不定形容詞と代名詞イタリア語 – Aggettivi e pronomi indefiniti

不定形容詞と代名詞イタリア語文法の重要なテーマです。このレッスンでは、ogni、qualche、nessuno、tutto などの不定詞(aggettivi e pronomi indefiniti)を、日本語解説と実例で完全にマスターします。不定形容詞と代名詞イタリア語学習者にとって必須の内容です。

親愛なる皆さん、今日のレッスンはかなり長くなります。これは、純粋な文法解説というよりも、むしろ単語のリストだからです。なぜなら、不定代名詞と不定形容詞は、イタリア語文法の確立された側面であり、新しいものを作り出すことはなく、伝統的なものが存在し、これらの単語に使用する規則は非常に堅固で古いものだからです。不定形容詞と代名詞イタリア語学習において、これらの単語をマスターすることは非常に重要です。

Cari amici, questa lezione è abbastanza lunga perché si tratta più di un elenco di parole che di un spiegazione grammaticale vera e propria. Questo perché pronomi e aggettivi indefiniti sono un aspetto consolidato della grammatica italiana, non ne creiamo di nuovi, esistono quelli tradizionali e quindi le regole che utilizziamo per queste parole sono solidissime e antiche.

どちらかといえば、これらの形容詞や代名詞の中には少し古風になったものもあり、レッスンの過程でそれがどれかを説明します。皆さんの便宜のため、不定形容詞と代名詞がどれか、そして特にそれらが何かを示す非常にシンプルな表があります。

Semmai, alcuni di questi aggettivi e pronomi sono diventati un po’ obsoleti, e nel corso della lezione spiegheremo quali sono. Per vostra comodità, c’è una tabella molto semplice che indica quali sono gli aggettivi e pronomi indefiniti e, soprattutto, che cosa sono.

残りについては、各単語について個別の説明がありますが、すべてを暗記する必要はありません。これは、むしろ一種のマニュアル、不定詞を混同することなく使い方を覚えるために手元に置いておけるリストです。

Per il resto, c’è una spiegazione individuale per ciascuna parola, ma non è necessario imparare tutto a memoria. Si tratta più che altro di una specie di manuale, un elenco che potete tenere sottomano per ricordare come si usano gli indefiniti senza confonderli.

クイズは正しい形容詞や代名詞の選択に焦点を当てます。今日のレッスンは非常に有用です。なぜなら、私たちはしばしば限られた数の単語を使用しますが、不定詞、代名詞、形容詞の可能性を表現することで、私たちの美しい言語を大幅に豊かにするからです。準備はいいですか?

Il quiz sarà incentrato sulla scelta dell’aggettivo o del pronome corretto. La lezione di oggi è molto utile, perché spesso utilizziamo un numero di parole limitato, invece di esprimere il potenziale degli indefiniti, pronomi e aggettivi, che arricchiscono enormemente la nostra bella lingua. Siete pronti?

不定形容詞と代名詞イタリア語:定義と種類
Che cosa e quali sono gli aggettivi e i pronomi indefiniti

不定形容詞と代名詞は、名詞と一緒に、またはその代替として使用され、曖昧な情報を与えるために使用されます:正確でない、または一般的な量を示します。「どのくらい」または「どれ」を正確には言いませんが、何かをおおよそ理解するのに役立ちます。

Gli aggettivi e i pronomi indefiniti si usano con un nome, o in sua sostituzione, per dare un’informazione vaga: indicano quantità non precise o generiche. Non dicono esattamente “quanti” o “quali”, ma ci aiutano a capire qualcosa in modo approssimativo.

例:
Esempi:

  • Abbiamo ricevuto parecchie telefonate oggi. (tante, ma non sappiamo quante)
    今日はかなり多くの電話を受けました。(たくさんだが、どのくらいかは分からない)
  • Giorgia ha preso una qualsiasi sciarpa dall’attaccapanni. (non sappiamo quali altre sciarpe)
    ジョルジアはハンガーから適当なスカーフを取りました。(他にどんなスカーフがあるか分からない)
  • Marco ha scelto un’altra strada rispetto a quella di ieri. (non sappiamo ancora quale)
    マルコは昨日とは別の道を選びました。(まだどの道かは分からない)

続きを読む…
Continua…

不定形容詞は、不定冠詞(ununaなど)と同じ論理に従います。なぜなら、それらが描写する名詞を特定しないからです。実際、それらの多くは不定冠詞から派生しています(alcuno、qualcuno、ognunoなど)。

Gli aggettivi indefiniti seguono la stessa logica degli articoli indeterminativi (come un, una etc.), perché non specificano il nome che descrivono. Infatti, molti di essi derivano dagli articoli indeterminativi (alcuno, qualcuno, ognuno etc.).

論理の反対側には、指示形容詞questoquelloのような)があり、これらは何かを正確に示します。今日はこれらを学習しません。

Al lato opposto della logica troviamo gli aggettivi dimostrativi (come questo, quello), che invece indicano qualcosa in modo preciso. Non li studieremo oggi.

「不定詞」は、私たちが言ったように、新しいものが追加されないため、閉じた単語グループを形成します。多くはラテン語から来ており、今日まで同じように保存されています。

Gli “indefiniti” formano un gruppo di parole chiuso perché, come abbiamo detto, non se ne aggiungono di nuovi. Molti vengono dal latino e si sono conservati quasi uguali fino ad oggi.

不定詞を3つの大きなグループに分けることができます:

1. 一部は形容詞としてのみ使用されます(常に名詞と一緒に)。
2. 他のものは形容詞としても代名詞としても使用できます(つまり単独で)。
3. さらに他のものは代名詞としてのみ使用されます。

Possiamo dividere gli indefiniti in tre grandi gruppi:

1. Alcuni si usano solo come aggettivi (sempre insieme a un nome).
2. Altri si possono usare sia come aggettivi che come pronomi (cioè da soli).
3. Altri ancora si usano solo come pronomi.

以下は主要な不定形容詞と代名詞を大まかにまとめた表です。
理論的には、表のすべての単語を知っていれば、もう練習問題を試すことができます。ただし、各単語と例の読書は、テーマを深めるのに役立つと確信しています。

Ecco una tabella che riassume a grandi linee i principali aggettivi e pronomi indefiniti.
In teoria, se conoscete tutte le parole nella tabella, potreste già provare l’esercizio. Tuttavia, siamo sicuri che una lettura di ogni singola parola e degli esempi sia utile per studiare meglio l’argomento.

形容詞
Aggettivi
形容詞と代名詞
Aggettivi e pronomi
代名詞
Pronomi
不定量
Quantità indefinita
ogni(各、毎)
qualche(いくつかの)
alcuno, -a, -i, -e(いくつかの)
ciascuno, -a(各々の)
taluno, -a, -i, -e(ある人の)
certo, -a, -i, -e(ある、確実な)
tale, -i(そのような)
altro, -a, -i, -e(他の)
nessuno, -a(誰も~ない)
poco, -a, -i, -e(少ない)
parecchio, -a, -i, -e(かなりの)
molto, -a, -i, -e(多くの)
tanto, -a, -i, -e(とても多くの)
troppo, -a, -i, -e(あまりに多くの)
tutto, -a, -i, -e(すべての)
ognuno, -a(各々)
qualcuno, -a(誰か)
qualcosa(何か)
un tale(ある人)
altri(他の人)
nulla(何もない)
niente(何もない)
不定品質
Qualità indefinita
qualunque(どんな~でも)
qualsiasi(どんな~でも)
qualsivoglia(いかなる)
diverso, -a, -i, -e(様々な)
vario, -a, -i, -e(様々な)
qualcuno(誰か)
chiunque(誰でも)
chicchessia(誰でも)
checché(何であろうと)

「Qualsivoglia」と「Taluno」は、少なくとも口語イタリア語では時代遅れと考えるべきです。しかし、順序立てて進みましょう。不定形容詞と代名詞イタリア語の学習では、最も頻繁に使われる単語に集中することをお勧めします。

“Qualsivoglia” e “Taluno” sono da considerarsi obsoleti, almeno nell’italiano parlato. Ma, andiamo con ordine.

不定詞は不確実性と近似性を導入するため、しばしば従属節で接続法の使用を必要とすることを覚えておいてください。クイズで例を読むことができます。接続法を学習していない、または馴染みがない場合は、フォーラムで質問を書くことができます。始めましょう。

Ricordate che siccome gli indefiniti introducono incertezza e approssimazione, spesso richiedono l’uso del congiuntivo nelle frasi subordinate. Potrete leggere degli esempi nel quiz. Se non avete studiato il congiuntivo o non ne avete familiarità, potete scrivere le vostre domande nel forum. Cominciamo.

不定形容詞と代名詞イタリア語:形容詞としてのみ機能する不定詞
Indefiniti che hanno solo funzione di aggettivo

この場合、不変の単語のみがあり、複数形では事実上存在しません。性別も中性で、つまり実際には男性形や女性形は存在しません。

In questo caso, abbiamo solo parole invariabili, non esistono praticamente nella forma plurale; anche il genere è neutro cioè non esiste davvero un maschile o un femminile.

ogni(各、毎) , 常に単数の名詞と一緒に使用され、名詞の前に置かれます。集合のすべての要素を一つずつ示します。これらの形容詞の中で、数字表現と組み合わせることができる唯一のものです(例:ogni dieci minuti – 10分ごと)。

ogni , Si usa sempre con nomi al singolare e precede il nome; indica tutti gli elementi di un insieme, uno per uno. È l’unico tra questi aggettivi che può combinarsi con espressioni numeriche (es. ogni dieci minuti).

  • Ogni stanza aveva un odore diverso, come se raccontasse una storia.
    各部屋には異なる匂いがあった、まるで物語を語っているかのように。
  • Ha controllato ogni singola vite prima di montare quello stupido mobile Ikea.
    あのばかなIKEAの家具を組み立てる前に、すべてのネジを一つずつチェックした。
  • Ogni fermata di questo viaggio in treno dura un’eternità.
    この電車旅行の各停車駅は永遠に続くように感じられる。

qualche(いくつかの) , 単数の名詞と結合しますが、実際には複数の価値を持ちます。不定だが限られた量を示します。「ある」または「一つ、不特定の」の意味もあります。

qualche , Si unisce a un nome al singolare ma ha infatti valore plurale; indica una quantità indefinita ma limitata. Può anche significare “un certo” oppure “uno solo, imprecisato”.

  • Abbiamo conservato qualche cianfrusaglia dalla vecchia casa in campagna.
    田舎の古い家からいくつかのがらくたを保存した。
  • Hai trovato qualche libro interessante tra quelli in sconto?
    割引本の中に興味深い本をいくつか見つけましたか?
  • Mi ha dato qualche consiglio di cui non sentivo il bisogno.
    必要を感じなかったアドバイスをいくつかくれた。

qualunque(どんな~でも) , 「どれでも構わない」または「どんなタイプでも」という意味です。接尾辞–unqueには一般化の機能があります(chiunque、ovunqueなど)。名詞の前または後に置くことができます。後に来る場合、軽蔑的または中性的な調子を持つことがあります(例:una persona qualunque = どの人でも構わない)。

qualunque , Significa “non importa quale” o “di qualsiasi tipo”. il suffisso –unque ha la funzione di generalizzare (chiunque, ovunque etc.) . Può stare prima o dopo il nome; quando viene dopo, può avere tono spregiativo o neutro (es. una persona qualunque = non importa quale persona).

  • Andrei in qualunque Paese, salirei su qualunque treno pur di andarmene dal Molise.
    モリーゼから立ち去るためなら、どんな国へでも行き、どんな電車にでも乗るだろう。
  • È stata trattata come una cliente qualunque, anche se era la direttrice della banca.
    銀行の支店長だったにも関わらず、普通の客のように扱われた。
  • Non accetterei una qualunque proposta solo per cambiare lavoro.
    仕事を変えるためだけに、どんな提案でも受け入れるつもりはない。

この不定詞から「qualunquismo(何でも主義)」という言葉が生まれます。これは政治的または社会的議論を一般化し、過度に単純化する傾向のことです。

Da questo indefinito deriva la parola “qualunquismo“, cioè la tendenza a generalizzare il discorso politico o sociale, semplificandolo eccessivamente.

qualsiasi(どんな~でも) , qualunqueの完璧な同義語です。同じように、名詞の前または後に使用されます。後に来る場合、中性的または軽くネガティブに見えることがあります(例:un ragazzo qualsiasi – 普通の男の子)。複数の名詞の後では、後ろに置くのが義務的です(例:delle ragazze qualsiasi / delle qualsiasi ragazze)。

qualsiasi , È un sinonimo perfetto di qualunque. Si usa allo stesso modo, prima o dopo il nome. Se viene dopo, può sembrare neutro o leggermente negativo (es. un ragazzo qualsiasi). Dopo un nome plurale, è obbligatorio metterlo dopo (es. delle ragazze qualsiasi / delle qualsiasi ragazze).

  • Qualsiasi infrazione sarà punita con la reclusione.
    いかなる違反も監禁で処罰されるでしょう。
  • Enzo non era un operaio qualsiasi, ma il fondatore della Ferrari.
    エンツォは普通の作業員ではなく、フェラーリの創設者でした。
  • Per ordinare la birra devi mostrarmi qualsiasi documento d’identità.
    ビールを注文するにはどんな身分証明書でも見せてください。

qualsivoglia(いかなる) , qualsiasiqualunqueの稀で格式ばった同義語。公式、官僚的、法的な書面文書でのみ見つかります。話し言葉では使用されません。

qualsivoglia , Sinonimo raro e formale di qualsiasi e qualunque. Si trova solo in testi scritti ufficiali, burocratici o giuridici. Non è usato nel parlato.

  • Chi compila il modulo rinuncia a qualsivoglia pretesa futura.
    フォームに記入する人は、将来のいかなる要求も放棄する。
  • L’ingresso è vietato a qualsivoglia persona non autorizzata.
    許可されていないいかなる人の入場も禁止されています。
  • Il regolamento vieta qualsivoglia modifica retroattiva.
    規則はいかなる遡及的変更も禁止している。

この単語は忘れてしまって構いません。

Potete dimenticare questa parola.

形容詞としても代名詞としても機能する不定詞
Indefiniti che hanno funzione sia di aggettivo che di pronome

表で見ることができるように、すべての形容詞/代名詞は変化します。つまり単数、複数、男性形、女性形で変化します。ただし、「uno」で終わるものは例外で、これらは常に単数です。なぜなら、ばかげて聞こえるかもしれませんが、「uno(一つ)」は「uno」だからです!ただし、規則には例外があり、「alcuno」という単語は複数形も持ちます。この不定形容詞と代名詞イタリア語の変化パターンを覚えておきましょう。

Come potete vedere nella tabella, tutti gli aggettivi/pronomi sono variabili, cioè cambiano al singolare, plurale, maschile e femminile, tranne quelli che finiscono con “uno”, che sono sempre singolari perché, sembra stupido dirlo, “uno” è “uno”! L’eccezione alla regola però esiste, in quanto la parola “alcuno” ha anche il plurale.

nessuno(誰も~ない) , 完全な不在を表現し、「一人もない」のような意味です。母音または子音の前で「nessun」に短縮されます(ただし、s impura、ps、gn、x、y、zを除く)。肯定的価値を持つ疑問文でも使用できます。しばしば否定文で「alcuno」を置き換え、二重否定の論理的問題を開きますが、これはイタリア語では例えば英語ほど重要ではありません。

nessuno , Esprime totale assenza, come “non uno”. Si tronca in “nessun” davanti a vocale o consonante (tranne s impura, ps, gn, x, y, z). Può essere usato anche in frasi interrogative con valore affermativo. Spesso sostituisce “alcuno” nelle frasi negative, aprendo la questione logica delle doppie negative, che in italiano non è importante come, per esempio, in inglese.

  • Non si è presentato nessun candidato che ci abbia soddisfatto pienamente.
    私たちを完全に満足させた候補者は一人も現れなかった。
  • Durante la serata, nessuna persona si è lamentata per il freddo, tranne te.
    夕方の間、あなた以外寒さについて文句を言った人は一人もいなかった。
  • La polizia ha nessuna (= qualche) informazione sulla persona scomparsa?
    警察は失踪した人についていくらかの情報を持っていますか?
  • Non è venuto nessuno all’appuntamento. (pronome)
    約束に誰も来なかった。(代名詞)

troppo(あまりに多くの) , 通常または望ましい量と比較して過剰な量を示します。具体的または抽象的なもの、時間、感情、または状況に言及できます。

troppo , Indica una quantità eccessiva rispetto a quella normale o desiderata. Può riferirsi a cose concrete o astratte, tempo, emozioni o situazioni.

  • Hai aggiunto troppo peperoncino nell’insalata, è diventata immangiabile.
    サラダに唐辛子を入れすぎて、食べられなくなった。
  • Ci sono troppe distrazioni per riuscire a concentrarsi in questa casa.
    この家で集中するには気晴らしが多すぎる。
  • Il finale del film dura troppi minuti, secondo me potevano tagliare qualcosa.
    映画の最後の部分が長すぎる、私の意見では何かカットできただろう。
  • Non amo i fiori troppo profumati, per i miei gusti qui ce ne sono troppi. (pronome)
    香りが強すぎる花は好きではない、私の好みには多すぎる。(代名詞)

tutto(すべての) , しばしば定冠詞(例:「il tutto」)または指示詞(tutto ciò、tutto questo、tutti quantiなど)と組み合わされます。全体性を示し、普通名詞、固有名詞の前に置いたり、絶対的な価値で単独で使用したりできます。

tutto , Si accompagna spesso agli articoli determinativi (es. “il tutto”) o ai dimostrativi (tutto ciò, tutto questo, tutti quanti eccetera). Può indicare la totalità, precedere nomi comuni, nomi propri, o essere usato da solo con valore assoluto

  • Abbiamo visitato tutti i padiglioni della fiera di Milano, ma nessuno ci ha soddisfatto pienamente.
    ミラノ見本市のすべてのパビリオンを訪れたが、どれも私たちを完全に満足させなかった。
  • Tutta la zona è stata evacuata per precauzione dopo ritrovamento della bomba della seconda guerra mondiale.
    第二次世界大戦の爆弾発見後、全地域が予防のため避難させられた。
  • Tutto l’evento era stato preparato con cura, nei minimi dettagli.
    イベント全体が細部まで注意深く準備されていた。
  • Tutti erano contenti perché faceva bel tempo e si è potuto fare finalmente il picnic. (pronome)
    天気が良くて、ついにピクニックができたので皆が喜んでいた。(代名詞)

certo(ある、確実な) , 不特定だが認識可能な何かを示す(「un certo tipo di – あるタイプの」)、または似たような何か(「certe persone – ある種の人々」、しばしばネガティブな調子で)を示します。名詞の後に置く場合、「明らかな」という意味も持ちます。

certo , Può indicare qualcosa di imprecisato ma riconoscibile (“un certo tipo di”), oppure qualcosa di simile (“certe persone”, con tono spesso negativo). Se messo dopo il nome, può anche significare “evidente”.

  • Ha pubblicato articoli di un certo interesse scientifico ed è stato premiato.
    ある科学的興味のある記事を発表し、賞を受けた。
  • Un certo Marco ha lasciato un mazzo di rose per te.
    マルコという人があなたにバラの花束を残していった。
  • Evita certe compagnie, non ti faranno bene.
    ある種の付き合いは避けなさい、あなたのためにならない。
  • Mi ha parlato certo di qualcosa, ma non ricordo bene. (avverbio = certamente)
    確実に何かを話してくれたが、よく覚えていない。(副詞 = certamente確実に)

poco(少ない) , 規則的な最上級(pochissimo)と不規則な比較級(meno)を持ちます。文脈と比較して不十分な、少ない量を示します。

poco , Ha il superlativo regolare (pochissimo) e il comparativo irregolare (meno). Indica una quantità ridotta, insufficiente rispetto al contesto.

  • C’è poca luce in questa stanza, si fa fatica a leggere.
    この部屋は光が少なすぎて、読むのが困難だ。
  • In quell’area ci sono pochi abitanti e nessun servizio importante.
    その地域には住民が少なく、必要不可欠なサービスもない。
  • Il governo ha poche risorse da destinare all’istruzione.
    政府は教育に充てる資源が少ない。
  • Ne ho usato poco per non sprecarlo. (pronome)
    無駄にしないよう少ししか使わなかった。(代名詞)

altro(他の) , さまざまな意味があります:繰り返しを示すことができます(例:un altro giro – もう一周)、区別(un’altra opinione – 別の意見)、残りのもの(l’altro pezzo – もう一つの部分)、時間の瞬間(l’altro giorno – この前の日、l’altro anno – 去年)、または「noi altri」や「voi altri」のような集合表現を強化します。話し言葉では「qualcun altro(誰か他の人)」や「qualcos’altro(何か他のもの)」も指すことができます。

altro , Ha significati diversi: può indicare ripetizione (es. un altro giro), distinzione (un’altra opinione), ciò che resta (l’altro pezzo), momenti nel tempo (l’altro giorno, l’altro anno), oppure rafforzare espressioni collettive come “noi altri” o “voi altri”. Nella lingua parlata può riferirsi anche a “qualcun altro” o “qualcos’altro”.

  • Vorrei leggere altri capitoli prima di darti la mia opinione sul libro.
    本について意見を言う前に、他の章も読みたい。
  • Abbiamo preso un’altra autostrada e siamo arrivati prima del previsto.
    別の高速道路を通って、予定より早く着いた。
  • Ce n’era solo uno, poi ne è arrivato un altro. (pronome)
    一つだけあって、それから別のが到着した。(代名詞)

ciascuno(各々の) , 単数でのみ使用され、各要素を別々に示します。母音と子音の前でciascunまたはciascun’に短縮されますが、いつものようにs impura、ps、gn、x、zは除外されます。

ciascuno , Si usa solo al singolare e indica ogni elemento separatamente. Si tronca in ciascun o ciascun’ davanti a vocale e consonante, tranne con s impura, ps, gn, x, z, come al solito.

  • Ciascun lavoratore ha diritto al riposo settimanale.
    各労働者は週休を受ける権利がある。
  • Riponete ciascun oggetto nel suo posto preciso.
    各物を正確な場所に置いてください。
  • Abbiamo distribuito le schede e ciascuno ha votato. (pronome)
    カードを配って、各自が投票した。(代名詞)

diverso(様々な) , 「一つ以上」または「かなりの」を意味し、特に複数名詞や集合名詞と一緒に使われます。単数名詞と一緒では不特定の量を示します(ho passato diverso tempo a studiare il cinese – 中国語を勉強するのにかなりの時間を過ごした)。他の場合では「同じでない」または「異なる」の意味を持ちます。

diverso , Può significare “più di uno” o “parecchi”, soprattutto con nomi plurali o collettivi. Con nomi singolari indica una quantità imprecisata (ho passato diverso tempo a studiare il cinese). In altri casi assume il significato di “non uguale” o “differente”.

  • A quella riunione hanno partecipato diverse autorità locali.
    その会議には様々な地方当局が参加した。
  • Diversi anni fa vivevo in un’altra regione.
    数年前、別の地域に住んでいた。
  • Ne ho già parlato con diversi, ma nessun dottore mi ha convinto. (pronome)
    すでに何人かの医者と話したが、誰も私を納得させなかった。(代名詞)

tale(そのような) , 特定されない何かまたは誰かを示します(例:un tale – ある人)、または類似の価値を持ちます(「tale e quale – そっくり」のように)。指示的または感嘆的価値で意味を強化できます。しばしば書面イタリア語で使用され、話し言葉ではあまり使われません。

tale , Indica qualcosa o qualcuno non precisato (es. un tale), oppure ha valore di similitudine (come in “tale e quale”). Può rafforzare il significato con valore dimostrativo o esclamativo. Si usa spesso nell’italiano scritto, meno nel parlato.

  • È venuto a cercarti un tale, diceva di conoscerti.
    ある人があなたを探しに来て、知り合いだと言っていた。
  • Con tali condizioni, è impossibile lavorare bene.
    そのような条件では、良い仕事をするのは不可能だ。
  • Non voglio sentire tali assurdità. (pronome)
    そのような馬鹿げたことは聞きたくない。(代名詞)

vario(様々な) , 「一つ以上」または「異なるタイプの」を意味できます。複数名詞や集合名詞と一緒によく使われます。形容的価値を持つ場合、多様性や交替を示します。

vario , Può significare “più di uno” oppure “di tipo diverso”. È comune con nomi plurali o collettivi. Quando ha valore qualificativo, indica varietà o alternanza.

  • Durante la riunione abbiamo discusso vari temi importanti.
    会議中、様々な重要なテーマについて議論した。
  • Mi ha proposto varie soluzioni alternative.
    様々な代替案を提案してくれた。
  • Ne abbiamo provati vari, ma nessun rimedio ha funzionato bene. (pronome)
    いくつか試したが、どの治療法もうまくいかなかった。(代名詞)

parecchio(かなりの) , 注目すべき量を示しますが、「molto」や「tanto」より控えめです。物、時間、人、状況を指すことができます。代名詞としても使用されます。

parecchio , Indica una quantità notevole, ma meno enfatica di “molto” o “tanto”. Può riferirsi a cose, tempo, persone o situazioni. È usato anche come pronome.

  • Abbiamo ancora parecchie cose da sistemare prima della partenza.
    出発前にまだかなりのことを整理する必要がある。
  • È passato parecchio tempo dall’ultima volta che siamo andati a pesca.
    最後に釣りに行ってからかなりの時間が過ぎた。
  • Ne ho ascoltati parecchi, ma nessun candidato mi ha convinto. (pronome)
    かなりの数を聞いたが、どの候補者も私を納得させなかった。(代名詞)

molto(多くの) , 大きな量や強度を示します。最も一般的な不定詞の一つです。最上級(moltissimo)と不規則比較級(più)を持ちます。

molto , Indica una grande quantità o intensità. È uno degli indefiniti più comuni. Ha il superlativo (moltissimo) e il comparativo irregolare (più).

  • Abbiamo ricevuto molte proposte interessanti per la costruzione della nuova casa.
    新しい家の建設について多くの興味深い提案を受けた。
  • È servita molta pazienza per completare il puzzle da 5000 pezzi.
    5000ピースのパズルを完成させるのにとても多くの忍耐が必要だった。
  • Molto dipende da come si organizzeranno le prossime settimane di studio. (pronome)
    多くのことは、これからの数週間の勉強をどう組織するかにかかっている。(代名詞)

tanto(とても多くの) , 「molto」に似ていますが、物理的な量についてより強調的なトーンを持ちます。結果文(tanto… che)や比較文(tanto… quanto)を導くことができます。単独で代名詞としてもよく使用されます。

tanto , Simile a “molto”, ma con tono più marcato sulla quantità fisica. Può introdurre frasi consecutive (tanto… che) o comparative (tanto… quanto). È molto usato anche da solo come pronome.

  • Hai lavorato tanto che ti meriti una lunga vacanza.
    あなたはとても働いたので、長い休暇を取る資格がある。
  • Tante persone hanno scritto per ringraziarti.
    多くの人があなたに感謝の気持ちを書いてくれた。
  • Ce ne sono tanti che la pensano come te. (pronome)
    あなたと同じ考えの人がたくさんいる。(代名詞)

代名詞としてのみ機能する不定詞
Indefiniti che hanno solo funzione di pronome

一部の不定代名詞は、名詞に付随することなく、単独でのみ使用されます。正確に特定されない人や物を指すのに役立ち、形容詞の機能を持つことはありません。しばしば曖昧さ、一般化、否定を表現するために使用され、場合によっては非人称的なニュアンスを持ちます。不定形容詞と代名詞イタリア語の中でも、この代名詞専用グループは特に重要です。実用的で明確な例とともに一つずつ見ていきましょう。

Alcuni pronomi indefiniti si usano esclusivamente da soli, senza mai accompagnare un nome. Servono per riferirsi a persone o cose non identificate in modo preciso e non possono mai avere funzione di aggettivo. Spesso sono usati per esprimere vaghezza, generalizzazione o negazione, e in certi casi assumono sfumature impersonali. Vediamoli uno per uno, con esempi pratici e chiari.

uno / una(一人、一つ) , 特定されない人や物を示します。一部の表現では非人称的価値を持ち(「uno deve arrangiarsi – 人は何とかしなければならない」)、「l’altro」と組み合わせて相互性を表現することもできます。女性形「una」は慣用句でよく使われ、普通名詞を置き換えることができます。

uno / una , Indica una persona o una cosa non specificata. In alcune espressioni ha valore impersonale (“uno deve arrangiarsi”) e può anche esprimere reciprocità in combinazione con “l’altro”. La forma femminile “una” è frequente in frasi idiomatiche e può sostituire nomi comuni.

  • Uno mi ha fermato per strada per chiedere dove fosse l’ospedale.
    一人が道で止めて、病院はどこかと尋ねてきた。
  • Una mi ha raccontato una storia assurda, ma io non c’ho creduto.
    一人の女性が私にばかげた話をしたが、信じなかった。
  • In certe situazioni, uno deve solo aspettare e sperare che tutto si risolva per il meglio.
    ある状況では、人はただ待って、すべてが最善に解決することを願うしかない。
  • Camminavano l’uno accanto all’altro, in silenzio.
    二人は黙って隣り合って歩いていた。

qualcuno / qualcuna(誰か) , 単数で使用され、特定されない人や物を示します。集合的な意味では、小さなグループや限られた量を示唆します。「重要な人物」を指すこともあります。

qualcuno / qualcuna , Usato al singolare, indica una persona o una cosa non identificata. In senso collettivo, suggerisce un piccolo gruppo o una quantità limitata. Può anche riferirsi a un “personaggio importante”.

  • Qualcuno ha dimenticato il cellulare sul banco. Per caso è tuo?
    誰かが机の上に携帯電話を忘れた。もしかしてあなたのですか?
  • Se qualcuna di voi ha dubbi, lo dica subito perché questa è l’ultima occasione.
    もし皆さんの中の誰かに疑問があるなら、すぐに言ってください。これが最後の機会ですから。
  • Vorrei diventare qualcuno, lasciare il segno nella mia comunità.
    何かになりたい、自分のコミュニティに足跡を残したい。
  • Prendi qualcuna di queste caramelle, sono buonissime.
    これらのキャンディーのうちいくつか取ってください、とてもおいしいです。

ognuno / ognuna(各々) , 常に単数で、集合の各個別メンバーを一人ずつ指します。形容詞にもなれる「ciascuno」とは異なり、代名詞のみです。

ognuno / ognuna , Sempre singolare, si riferisce a ogni singolo membro di un insieme, uno per uno. È solo pronome, a differenza di “ciascuno” che può essere anche aggettivo.

  • Ognuno dovrebbe fare la sua parte per il bene comune così, ma.
    各々が共通の利益のため自分の役割を果たすべきです。
  • Abbiamo, ognuno, una responsabilità precisa all’interno della famiglia.
    私たちは各々、家族内で正確な責任を持っています。
  • Ognuna ha reagito in modo diverso alla notizia: chi piangeva e chi invece esultava.
    各々がニュースに異なって反応した:泣く人もいれば、歓喜する人もいた。

chiunque(誰でも) , 不変で、「どんな人でも」に相当します。関係的価値を持つことができ(「chiunque faccia questo – これをする人は誰でも」= 接続法)、人間のみを指すために使用されます。

chiunque , Invariabile, equivale a “qualsiasi persona”. Può avere valore relativo (“chiunque faccia questo” = congiuntivo) e si usa solo per riferirsi a esseri umani.

  • Può partecipare chiunque, basta iscriversi online.
    誰でも参加できます、オンラインで登録するだけです。
  • Chiunque dica il contrario, mente e lo sa benissimo.
    反対を言う人は誰でも嘘をついており、それをよく知っています。
  • Chiunque abbia vissuto il dramma dell’alluvione, sa quanto è difficile ricominciare.
    洪水のドラマを経験した人は誰でも、再出発がどれほど困難かを知っています。

chicchessia(誰でも) , 「chiunque (sia)」の同義語ですが、格式的または文学的文脈でのみ使用されます。特に否定文で使用され、「nessuno(誰も)」の意味で使われます。忘れても構いません。

chicchessia , Sinonimo di “chiunque (sia)”, ma usato solo in contesti formali o letterari. Si usa soprattutto in frasi negative, col significato di “nessuno”. Potete dimenticarvene

  • Non temo chicchessia, ho la coscienza pulita.
    誰も恐れません、良心は清らかです。
  • Puoi parlarne con chicchessia, non mi interessa.
    誰とでもそのことについて話していいです、興味ありません。

altri(他の人) , 男性単数で、「qualcun altro(誰か他の人)」を言う文学的な方法です。しばしば高尚または官僚的なトーンを持ちます。

altri , Singolare maschile, è un modo letterario per dire “qualcun altro”. Spesso ha tono elevato o burocratico.

  • Altri avrebbero reagito con più fermezza, ma Giorgio si è lasciato infinocchiare.
    他の人はもっと断固として反応しただろうが、ジョルジョはだまされてしまった。
  • Lascia che siano altri a giudicare, tu non sei imparziale.
    他の人に判断させなさい、あなたは公平ではない。
  • Non tocca ad altri decidere per me, sono grande abbastanza.
    他の人が私のために決めることではない、十分大人です。

qualcosa(何か) , 不変で中性、定義されない物を示します。常に男性形で、形容詞の前に「di」を必要とします。Qualsiasi + cosa(どんなもの + こと)。

qualcosa , Invariabile e neutro, indica una cosa non definita. È sempre maschile e richiede “di” prima dell’aggettivo. Qualsiasi + cosa.

  • Ti devo dire qualcosa di importante, hai un minuto per me?.
    重要なことを言わなければなりません、一分時間がありますか?
  • Hai portato qualcosa da mangiare? I ristoranti sono chiusi a quest’ora.
    何か食べるものを持ってきましたか?この時間にレストランは閉まっています。
  • C’è qualcosa che non va in questa storia. Non me la racconti giusta.
    この話には何かおかしなことがある。正しく話していない。

checché(何であろうと) , 稀で文学的な形。「qualunque cosa (che) – 何であろうと(~が)」を意味します。なしで済ませることができます。

checché , Forma rara e letteraria. Significa “qualunque cosa (che)”. Potete farne a meno.

  • Checché tu ne dica, io sono convinto delle mie scelte.
    あなたが何を言おうと、私は自分の選択を確信している。

alcunché(何か) , 格式的な使用の別の中性代名詞。否定文(この代名詞にとって最も一般的)では「niente(何もない)」を意味し、肯定文(非常に稀)では「qualcosa(何か)」を意味しますが、否定形のnon … + alcunchéとして考えても構いません。話し言葉では稀です。

alcunché , Altro pronome neutro di uso formale. In frasi negative, le più comuni per questo pronome, significa “niente”, in frasi affermative (molto rare) “qualcosa”, ma potete considerarlo tranquillamente come non … + alcunché nella forma negativa. Raro nel parlato.

  • Non ho visto alcunché di sospetto, ciò nonostante qualcuno ha chiamato la polizia.
    疑わしいものは何も見なかった、それにもかかわらず誰かが警察を呼んだ。
  • Non ci fu alcunché da fare per salvarlo. si è fregato con le proprie mani.
    彼を救うためにできることは何もなかった。自分の手で身を滅ぼした。

niente / nulla(何もない) , 完璧な同義語で不変。「何もない」を意味しますが、疑問文では「何か」を意味することもあります。しばしば名詞や副詞になります。「Nulla」は「niente」よりもおそらくエレガントです。

niente / nulla , Sinonimi perfetti e invariabili. Possono significare “nessuna cosa” ma anche “qualcosa” in frasi interrogative. Spesso diventano nomi o avverbi. “Nulla”, probabilmente, è più elegante di “niente”.

  • Niente potrà farmi cambiare idea, nemmeno tu.
    何も私の考えを変えさせることはできない、あなたでさえも。
  • Nulla è cambiato da allora, sei bella come ai tempi del liceo.
    あの時から何も変わっていない、高校時代と同じように美しい。
  • Ha niente da dichiarare?
    申告することは何かありますか?
  • Non ho paura di nulla, soprattutto non ho paura di te.
    何も恐れていない、特にあなたを恐れていない。

それでは、今日のレッスンはこれで終わりです。不定形容詞と代名詞イタリア語の基礎をしっかり学びました。クイズを試してみて、質問がある場合はフォーラムに書いてください。

Bene, è tutto per la lezione di oggi. Provate il quiz e se avete domande scrivetele pure nel Forum.

練習問題
Esercizio


Ciao , come stai?


Zoomでの無料体験レッスン

「フリーミアム」メンバーシップの一環として、イタリア語教師による無料レベルチェックを受けることができます。会話は30分間続き、その後、あなたのレベルの書面評価とイタリア語上達のための推奨事項を受け取ります。レッスンは無料で、その時の空き状況によります。学生一人につき一回のレッスンのみ許可されています。以下のフォームをご利用ください。できるだけ早く返信いたします。


🔒 ログインが必要です

体験レッスンを予約するにはログインが必要です。


このようなイタリア語レッスンをメールで受け取りましょう


コメントする

Don`t copy text!